Недавно в павлодарском Доме дружбы состоялось празднование Дня славянской письменности. Как никогда раньше, оно собрало большое количество участников – 14 артистов разного возраста и разных национальностей. Организатором праздника выступил финно-угорский этнокультурный центр области.
Какое же отношение финно-угоры имеют к славянам?
– Нас объединяет общий алфавит, – объясняет руководитель центра Ольга Николашина. – Удмурты, марийцы, мордва используют в письме кириллицу. Значит, мы имеем прямое отношение к празднику и в эти дни всегда говорим слова благодарности Кириллу и Мефодию за созданный алфавит, за возможность постичь все мировые шедевры и сохранить собственные памятники культуры.
Кто же они – эти легендарные Кирилл и Мефодий? Эти братья жили в византийском городе Солунь (ныне Фессалоники – Греция), канонизированы и почитаются как святые и на Востоке, и на Западе. В славянском православии почитаются как «святые равноапостольные учители словенские».
Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянских языках специальную азбуку-глаголицу. В настоящее время среди историков преобладает, но не общепризнана точка зрения В.А. Истрина, согласно которой кириллица была создана на основе греческого алфавита учеником святых братьев Климентом Орхидским. Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили перевод с греческого языка Священного Писания и ряда богослужебных книг.
К слову, о происхождении самих святых ученые до сих пор спорят. По некоторым сведениям, отец их был греком, а матерью, возможно, была славянка. Анализ языка переводов Кирилла и Мефодия показывает, что они владели славянским языком как родным. Между прочим, во времена Кирилла и Мефодия и много позже славяне легко понимали друг друга. Считалось, что они говорят на едином языке, и с этим согласны некоторые современные лингвисты, считающие, что о единстве праславянского языка можно говорить до 12 века.
Секретарь епархиального управления Павлодарской епархии протоиерей Алексей Степанов, поздравляя собравшихся с праздником, который связан с жизнью братьев Кирилла и Мефодия, сказал: «Мы обычно говорим о них как о светских людях, которые создали письменность славян. Как священник, я скажу, что этот день ещё и день их памяти, который отмечается православной церковью, и мы их прославляем как просветителей славян. Они несли свет христовой веры, и для этого создавалась новая письменность. Мефодий был епископом, а Константин монахом – Кириллом он стал в монашестве. Их завет – сохранять свою веру, следовать призыву Спасителя. Церковь назвала их равноапостольными, это значит, что они равны апостолам, ученикам Христа, который завещал нам жить по совести».
Ведущими мероприятия выступили руководитель финно-угорского ЭКО Ольга Николашина и педагог татаро-башкирского отделения школы национального возрождения имени Каната Даржумана Майя Иванова. С приветственным словом к участникам и гостям обратились заместитель председателя Ассамблеи народа Казахстана Василий Рак, наш земляк – известный российский кинорежиссер, сценарист, профессор и заведующий кафедрой игрового кино ВГИК Владимир Хотиненко (по видеозаписи) и председатель Славянского культурного центра Татьяна Кузина. Все они говорили, какое значение имела деятельность равноапостольных братьев для всего славянского мира и для тех, кто пользуется созданным ими алфавитом.
Владимир Хотиненко, приветствуя участников и гостей фестиваля, пожелал всем жить в мире, дружбе, уважении к каждому представителю других языков, несмотря ни на какие внешние обстоятельства. Он обратил внимание на то, что только в славянской письменности запятая может иметь колоссальное значение. Эту мысль продолжила председатель Славянского центра Татьяна Кузина, приведя в пример хрестоматийную фразу «Казнить нельзя помиловать». Она напомнила, с каким уважением относился к русскому языку великий казахский просветитель Абай. Его позицию разделяет и наш Президент Касым-Жомарт Токаев, говоря о том, что второй язык в Казахстане – это русский. И когда мы разговариваем с молодежью о величии Кирилла и Мефодия, обязательно указываем, что именно они вывели славянский язык на международный уровень.
Для праздника подготовили насыщенную концертную программу, в которой были представлены хорошо знакомые коллективы Дома дружбы, прозвучали песни в исполнении казачьего, русского и украинского народных хоровых коллективов, белорусского, польского, румыно-молдавского и финно-угорского ансамблей. Горячо приветствовали собравшиеся выступление ансамбля русских народных инструментов «Лад» областной филармонии имени Исы Байзакова. Выступали в этот день и гости, приехавшие из разных районов: народная вокальная группа «Луганочка» из села Луганск, вокальная группа «Селяне» села Ольгинка, два аксуских коллектива – хор русской песни «Родные напевы», ансамбль песни и пляски «Русские узоры» школы искусств, а также народный фольклорный коллектив «Прялица» и детская вокальная группа «Калинка» из села Теренколь. Песни звучали на разных языках: русском, польском, украинском, болгарском, белорусском…
Фестиваль выявил победителей в пяти номинациях: «Родник культурного наследия», «Лейся, голос земли родной», «Сохраняя традиции песни народной», «Народный музыкальный инструмент – ключ к душе народной», «Величие слова – величие мысли». Они были награждены дипломами и специальными подарками. А всем руководителям от ассамблеи народа Казахстана области вручили благодарственные письма. Это объединяющий разные народы праздник, и всем участникам было обеспечено хорошее настроение. В этот вечер прозвучало немало пожеланий почаще устраивать подобные встречи.
Светлана ЧИСТЯКОВА.
Фото Рустэма АНУАРБЕКОВА.